Traducció - Polonès-Neerlandès - Å»ycie pÅ‚ynie dalej, mimo, że bez Ciebie.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Å»ycie pÅ‚ynie dalej, mimo, że bez Ciebie. | | Idioma orígen: Polonès
Życie płynie dalej, mimo, że bez Ciebie. | | |
|
| Het leven gaat door, ondanks het zonder jou is. | | Idioma destí: Neerlandès
Het leven gaat door, ondanks dat het zonder jou is. |
|
Darrera validació o edició per Lein - 25 Setembre 2008 11:04
Darrer missatge | | | | | 24 Setembre 2008 10:59 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Hi Edyta and Bonta,
Could one of you give me a bridge here?
Thank you! CC: Edyta223 bonta | | | 24 Setembre 2008 21:17 | | bontaNombre de missatges: 218 | "Life is going on, even so (it is) without you."
My translation may not be very nicely written in english, but it is really the idea.
If you need any precisions, please feel free to contact me again | | | 25 Setembre 2008 11:04 | | LeinNombre de missatges: 3389 | |
|
|