Tradução - Grego-Polaco - ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi muEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
| ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi mu | | Língua de origem: Grego
ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi mu |
|
| | TraduçãoPolaco Traduzido por catro | Língua alvo: Polaco
Jesteś najpiękniejszą i najbardziej inteligentną kobietą jaką spotkałem w życiu. | | Założyłam że pisze to mężczyzna. |
|
Última validação ou edição por Edyta223 - 3 Novembro 2008 10:20
Última Mensagem | | | | | 29 Outubro 2008 18:48 | | | Ηi Irini! Can you give me a bridge for evaluation? Thanks in advance!
CC: irini | | | 29 Outubro 2008 19:27 | | iriniNúmero de mensagens: 849 | Not the best Greek I've seen in my life, but it means "You are the most beautiful woman and the smartest I have seen in my life". That's obviously a verbatim translation so as to skip the problem of "translation of the translation" | | | 29 Outubro 2008 19:45 | | | Why did the translate get rejected? | | | 29 Outubro 2008 19:49 | | goncinNúmero de mensagens: 3706 | I've brought it back. |
|
|