Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Pola - ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi mu

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaPola

Titolo
ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi mu
Teksto
Submetigx per Zoret
Font-lingvo: Greka

ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi mu

Titolo
Jesteś najpiękniejszą
Traduko
Pola

Tradukita per catro
Cel-lingvo: Pola

Jesteś najpiękniejszą i najbardziej inteligentną kobietą jaką spotkałem w życiu.
Rimarkoj pri la traduko
Założyłam że pisze to mężczyzna.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 3 Novembro 2008 10:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Oktobro 2008 18:48

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Ηi Irini! Can you give me a bridge for evaluation? Thanks in advance!


CC: irini

29 Oktobro 2008 19:27

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Not the best Greek I've seen in my life, but it means "You are the most beautiful woman and the smartest I have seen in my life". That's obviously a verbatim translation so as to skip the problem of "translation of the translation"

29 Oktobro 2008 19:45

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Why did the translate get rejected?

29 Oktobro 2008 19:49

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
I've brought it back.