Tradução - Grego-Polonês - ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi muEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
| ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi mu | | Idioma de origem: Grego
ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi mu |
|
| | TraduçãoPolonês Traduzido por catro | Idioma alvo: Polonês
Jesteś najpiękniejszą i najbardziej inteligentną kobietą jaką spotkałem w życiu. | | Założyłam że pisze to mężczyzna. |
|
Último validado ou editado por Edyta223 - 3 Novembro 2008 10:20
Últimas Mensagens | | | | | 29 Outubro 2008 18:48 | | | Ηi Irini! Can you give me a bridge for evaluation? Thanks in advance!
CC: irini | | | 29 Outubro 2008 19:27 | | iriniNúmero de Mensagens: 849 | Not the best Greek I've seen in my life, but it means "You are the most beautiful woman and the smartest I have seen in my life". That's obviously a verbatim translation so as to skip the problem of "translation of the translation" | | | 29 Outubro 2008 19:45 | | | Why did the translate get rejected? | | | 29 Outubro 2008 19:49 | | goncinNúmero de Mensagens: 3706 | I've brought it back. |
|
|