Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Polaco - ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi mu
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi mu
Texto
Propuesto por
Zoret
Idioma de origen: Griego
ise pio omorfi gineka kie pio eksipni ti ida sto zoi mu
Título
Jesteś najpiękniejszą
Traducción
Polaco
Traducido por
catro
Idioma de destino: Polaco
Jesteś najpiękniejszą i najbardziej inteligentną kobietą jaką spotkałem w życiu.
Nota acerca de la traducción
Założyłam że pisze to mężczyzna.
Última validación o corrección por
Edyta223
- 3 Noviembre 2008 10:20
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Octubre 2008 18:48
Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Ηi Irini! Can you give me a bridge for evaluation? Thanks in advance!
CC:
irini
29 Octubre 2008 19:27
irini
Cantidad de envíos: 849
Not the best Greek I've seen in my life, but it means "You are the most beautiful woman and the smartest I have seen in my life". That's obviously a verbatim translation so as to skip the problem of "translation of the translation"
29 Octubre 2008 19:45
Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Why did the translate get rejected?
29 Octubre 2008 19:49
goncin
Cantidad de envíos: 3706
I've brought it back.