Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Inglês - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HebraicoInglêsTurco

Categoria Expressão

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
Texto
Enviado por dolunaysuyu
Língua de origem: Hebraico

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Título
nothing to do in Israel? :)
Tradução
Inglês

Traduzido por NuBemet
Língua alvo: Inglês

Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel.
Notas sobre a tradução
This is a tricky sentence... (and a stupid one :)
Última validação ou edição por lilian canale - 19 Dezembro 2008 12:48





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Dezembro 2008 23:54

milkman
Número de mensagens: 773
The traveling is from Israel abroad. It is not clear enough. Otherwise it's great.

17 Dezembro 2008 10:23

libera
Número de mensagens: 257
"Back and forth" does not convey the original sentence. The speaker is in essence saying that every time he flies abroad and returns to Israel, he feels like he shouldn't be returning. I think the "going abroad" part is critical here.

17 Dezembro 2008 12:26

lilian canale
Número de mensagens: 14972
What about this?

"Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel."

CC: milkman libera

17 Dezembro 2008 13:22

milkman
Número de mensagens: 773
Seems ok to me

CC: libera lilian canale