Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Ebraicã-Engleză - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EbraicãEnglezăTurcă

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
Text
Înscris de dolunaysuyu
Limba sursă: Ebraicã

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Titlu
nothing to do in Israel? :)
Traducerea
Engleză

Tradus de NuBemet
Limba ţintă: Engleză

Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel.
Observaţii despre traducere
This is a tricky sentence... (and a stupid one :)
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 19 Decembrie 2008 12:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Decembrie 2008 23:54

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
The traveling is from Israel abroad. It is not clear enough. Otherwise it's great.

17 Decembrie 2008 10:23

libera
Numărul mesajelor scrise: 257
"Back and forth" does not convey the original sentence. The speaker is in essence saying that every time he flies abroad and returns to Israel, he feels like he shouldn't be returning. I think the "going abroad" part is critical here.

17 Decembrie 2008 12:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
What about this?

"Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel."

CC: milkman libera

17 Decembrie 2008 13:22

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Seems ok to me

CC: libera lilian canale