Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hebreu-Anglès - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuAnglèsTurc

Categoria Expressió

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
Text
Enviat per dolunaysuyu
Idioma orígen: Hebreu

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Títol
nothing to do in Israel? :)
Traducció
Anglès

Traduït per NuBemet
Idioma destí: Anglès

Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel.
Notes sobre la traducció
This is a tricky sentence... (and a stupid one :)
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Desembre 2008 12:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Desembre 2008 23:54

milkman
Nombre de missatges: 773
The traveling is from Israel abroad. It is not clear enough. Otherwise it's great.

17 Desembre 2008 10:23

libera
Nombre de missatges: 257
"Back and forth" does not convey the original sentence. The speaker is in essence saying that every time he flies abroad and returns to Israel, he feels like he shouldn't be returning. I think the "going abroad" part is critical here.

17 Desembre 2008 12:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
What about this?

"Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel."

CC: milkman libera

17 Desembre 2008 13:22

milkman
Nombre de missatges: 773
Seems ok to me

CC: libera lilian canale