Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ebraico-Inglese - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EbraicoIngleseTurco

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
Testo
Aggiunto da dolunaysuyu
Lingua originale: Ebraico

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Titolo
nothing to do in Israel? :)
Traduzione
Inglese

Tradotto da NuBemet
Lingua di destinazione: Inglese

Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel.
Note sulla traduzione
This is a tricky sentence... (and a stupid one :)
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 19 Dicembre 2008 12:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Dicembre 2008 23:54

milkman
Numero di messaggi: 773
The traveling is from Israel abroad. It is not clear enough. Otherwise it's great.

17 Dicembre 2008 10:23

libera
Numero di messaggi: 257
"Back and forth" does not convey the original sentence. The speaker is in essence saying that every time he flies abroad and returns to Israel, he feels like he shouldn't be returning. I think the "going abroad" part is critical here.

17 Dicembre 2008 12:26

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
What about this?

"Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel."

CC: milkman libera

17 Dicembre 2008 13:22

milkman
Numero di messaggi: 773
Seems ok to me

CC: libera lilian canale