Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Иврит-Английский - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИвритАнглийскийТурецкий

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
Tекст
Добавлено dolunaysuyu
Язык, с которого нужно перевести: Иврит

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Статус
nothing to do in Israel? :)
Перевод
Английский

Перевод сделан NuBemet
Язык, на который нужно перевести: Английский

Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel.
Комментарии для переводчика
This is a tricky sentence... (and a stupid one :)
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Декабрь 2008 12:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Декабрь 2008 23:54

milkman
Кол-во сообщений: 773
The traveling is from Israel abroad. It is not clear enough. Otherwise it's great.

17 Декабрь 2008 10:23

libera
Кол-во сообщений: 257
"Back and forth" does not convey the original sentence. The speaker is in essence saying that every time he flies abroad and returns to Israel, he feels like he shouldn't be returning. I think the "going abroad" part is critical here.

17 Декабрь 2008 12:26

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
What about this?

"Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel."

CC: milkman libera

17 Декабрь 2008 13:22

milkman
Кол-во сообщений: 773
Seems ok to me

CC: libera lilian canale