Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εβραϊκά-Αγγλικά - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕβραϊκάΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dolunaysuyu
Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

τίτλος
nothing to do in Israel? :)
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από NuBemet
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is a tricky sentence... (and a stupid one :)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Δεκέμβριος 2008 12:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Δεκέμβριος 2008 23:54

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
The traveling is from Israel abroad. It is not clear enough. Otherwise it's great.

17 Δεκέμβριος 2008 10:23

libera
Αριθμός μηνυμάτων: 257
"Back and forth" does not convey the original sentence. The speaker is in essence saying that every time he flies abroad and returns to Israel, he feels like he shouldn't be returning. I think the "going abroad" part is critical here.

17 Δεκέμβριος 2008 12:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
What about this?

"Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel."

CC: milkman libera

17 Δεκέμβριος 2008 13:22

milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Seems ok to me

CC: libera lilian canale