主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 希伯来语-英语 - כל ×¤×¢× ×©×× ×™ טס לחול וחוזר, ×× ×™ מבין ש×ין מה לעשות בישר×ל.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达
本翻译"仅需意译"。
标题
כל ×¤×¢× ×©×× ×™ טס לחול וחוזר, ×× ×™ מבין ש×ין מה לעשות בישר×ל.
正文
提交
dolunaysuyu
源语言: 希伯来语
כל ×¤×¢× ×©×× ×™ טס לחול וחוזר, ×× ×™ מבין ש×ין מה לעשות בישר×ל.
标题
nothing to do in Israel? :)
翻译
英语
翻译
NuBemet
目的语言: 英语
Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel.
给这篇翻译加备注
This is a tricky sentence... (and a stupid one :)
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 十二月 19日 12:48
最近发帖
作者
帖子
2008年 十二月 16日 23:54
milkman
文章总计: 773
The traveling is from Israel abroad. It is not clear enough. Otherwise it's great.
2008年 十二月 17日 10:23
libera
文章总计: 257
"Back and forth" does not convey the original sentence. The speaker is in essence saying that every time he flies abroad and returns to Israel, he feels like he shouldn't be returning. I think the "going abroad" part is critical here.
2008年 十二月 17日 12:26
lilian canale
文章总计: 14972
What about this?
"Every time
I return from
abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel."
CC:
milkman
libera
2008年 十二月 17日 13:22
milkman
文章总计: 773
Seems ok to me
CC:
libera
lilian canale