Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hebraisht-Anglisht - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HebraishtAnglishtTurqisht

Kategori Shprehje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
Tekst
Prezantuar nga dolunaysuyu
gjuha e tekstit origjinal: Hebraisht

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Titull
nothing to do in Israel? :)
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga NuBemet
Përkthe në: Anglisht

Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel.
Vërejtje rreth përkthimit
This is a tricky sentence... (and a stupid one :)
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 19 Dhjetor 2008 12:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Dhjetor 2008 23:54

milkman
Numri i postimeve: 773
The traveling is from Israel abroad. It is not clear enough. Otherwise it's great.

17 Dhjetor 2008 10:23

libera
Numri i postimeve: 257
"Back and forth" does not convey the original sentence. The speaker is in essence saying that every time he flies abroad and returns to Israel, he feels like he shouldn't be returning. I think the "going abroad" part is critical here.

17 Dhjetor 2008 12:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
What about this?

"Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel."

CC: milkman libera

17 Dhjetor 2008 13:22

milkman
Numri i postimeve: 773
Seems ok to me

CC: libera lilian canale