Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hebreeuws-Engels - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HebreeuwsEngelsTurks

Categorie Uitdrukking

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
Tekst
Opgestuurd door dolunaysuyu
Uitgangs-taal: Hebreeuws

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Titel
nothing to do in Israel? :)
Vertaling
Engels

Vertaald door NuBemet
Doel-taal: Engels

Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel.
Details voor de vertaling
This is a tricky sentence... (and a stupid one :)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 19 december 2008 12:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 december 2008 23:54

milkman
Aantal berichten: 773
The traveling is from Israel abroad. It is not clear enough. Otherwise it's great.

17 december 2008 10:23

libera
Aantal berichten: 257
"Back and forth" does not convey the original sentence. The speaker is in essence saying that every time he flies abroad and returns to Israel, he feels like he shouldn't be returning. I think the "going abroad" part is critical here.

17 december 2008 12:26

lilian canale
Aantal berichten: 14972
What about this?

"Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel."

CC: milkman libera

17 december 2008 13:22

milkman
Aantal berichten: 773
Seems ok to me

CC: libera lilian canale