Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Turco - Vi auguro tanta salute e tanta felicita. Un capo...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Vi auguro tanta salute e tanta felicita. Un capo...
Texto
Enviado por
alina31
Língua de origem: Italiano
Vi auguro tanta salute e tanta felicita.
Un capo d'anno felice!
La vostra,
Alina
Título
Size bol bol sağlık ve mutluluk dilerim.
Tradução
Turco
Traduzido por
minuet
Língua alvo: Turco
Size bol bol sağlık ve mutluluk dilerim.
Mutlu bir yılbaşı dileklerimle!
Alina'nız
Notas sobre a tradução
Size sağlık ve mutluluk dolu bir yıl dilerim.
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 10 Janeiro 2009 11:27
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Janeiro 2009 02:51
handyy
Número de mensagens: 2118
Minuet, what about "mutlu yıllar" instead of "mutlu yılbaşları" ?
2 Janeiro 2009 11:33
minuet
Número de mensagens: 298
Sure, but what if he/she wishes only a good start?
"Il capo di anno" means "new year's day". Should I change it now? What do you think?
2 Janeiro 2009 21:00
handyy
Número de mensagens: 2118
I got it, but we couldn't say "mutlu yılbaşları"; that doesn't sound natural, does it?
You don't have to say especially "mutlu yıllar", any other offer from you will be welcomed