Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Italienisch-Türkisch - Vi auguro tanta salute e tanta felicita. Un capo...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Vi auguro tanta salute e tanta felicita. Un capo...
Text
Übermittelt von
alina31
Herkunftssprache: Italienisch
Vi auguro tanta salute e tanta felicita.
Un capo d'anno felice!
La vostra,
Alina
Titel
Size bol bol sağlık ve mutluluk dilerim.
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
minuet
Zielsprache: Türkisch
Size bol bol sağlık ve mutluluk dilerim.
Mutlu bir yılbaşı dileklerimle!
Alina'nız
Bemerkungen zur Übersetzung
Size sağlık ve mutluluk dolu bir yıl dilerim.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 10 Januar 2009 11:27
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
2 Januar 2009 02:51
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Minuet, what about "mutlu yıllar" instead of "mutlu yılbaşları" ?
2 Januar 2009 11:33
minuet
Anzahl der Beiträge: 298
Sure, but what if he/she wishes only a good start?
"Il capo di anno" means "new year's day". Should I change it now? What do you think?
2 Januar 2009 21:00
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
I got it, but we couldn't say "mutlu yılbaşları"; that doesn't sound natural, does it?
You don't have to say especially "mutlu yıllar", any other offer from you will be welcomed