Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Turco - Vi auguro tanta salute e tanta felicita. Un capo...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Vi auguro tanta salute e tanta felicita. Un capo...
Texto
Enviado por
alina31
Idioma de origem: Italiano
Vi auguro tanta salute e tanta felicita.
Un capo d'anno felice!
La vostra,
Alina
Título
Size bol bol sağlık ve mutluluk dilerim.
Tradução
Turco
Traduzido por
minuet
Idioma alvo: Turco
Size bol bol sağlık ve mutluluk dilerim.
Mutlu bir yılbaşı dileklerimle!
Alina'nız
Notas sobre a tradução
Size sağlık ve mutluluk dolu bir yıl dilerim.
Último validado ou editado por
FIGEN KIRCI
- 10 Janeiro 2009 11:27
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Janeiro 2009 02:51
handyy
Número de Mensagens: 2118
Minuet, what about "mutlu yıllar" instead of "mutlu yılbaşları" ?
2 Janeiro 2009 11:33
minuet
Número de Mensagens: 298
Sure, but what if he/she wishes only a good start?
"Il capo di anno" means "new year's day". Should I change it now? What do you think?
2 Janeiro 2009 21:00
handyy
Número de Mensagens: 2118
I got it, but we couldn't say "mutlu yılbaşları"; that doesn't sound natural, does it?
You don't have to say especially "mutlu yıllar", any other offer from you will be welcomed