Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Turkiskt - Vi auguro tanta salute e tanta felicita. Un capo...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Vi auguro tanta salute e tanta felicita. Un capo...
Tekstur
Framborið av
alina31
Uppruna mál: Italskt
Vi auguro tanta salute e tanta felicita.
Un capo d'anno felice!
La vostra,
Alina
Heiti
Size bol bol sağlık ve mutluluk dilerim.
Umseting
Turkiskt
Umsett av
minuet
Ynskt mál: Turkiskt
Size bol bol sağlık ve mutluluk dilerim.
Mutlu bir yılbaşı dileklerimle!
Alina'nız
Viðmerking um umsetingina
Size sağlık ve mutluluk dolu bir yıl dilerim.
Góðkent av
FIGEN KIRCI
- 10 Januar 2009 11:27
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 Januar 2009 02:51
handyy
Tal av boðum: 2118
Minuet, what about "mutlu yıllar" instead of "mutlu yılbaşları" ?
2 Januar 2009 11:33
minuet
Tal av boðum: 298
Sure, but what if he/she wishes only a good start?
"Il capo di anno" means "new year's day". Should I change it now? What do you think?
2 Januar 2009 21:00
handyy
Tal av boðum: 2118
I got it, but we couldn't say "mutlu yılbaşları"; that doesn't sound natural, does it?
You don't have to say especially "mutlu yıllar", any other offer from you will be welcomed