Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Turco - Vi auguro tanta salute e tanta felicita. Un capo...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Vi auguro tanta salute e tanta felicita. Un capo...
Texto
Propuesto por
alina31
Idioma de origen: Italiano
Vi auguro tanta salute e tanta felicita.
Un capo d'anno felice!
La vostra,
Alina
Título
Size bol bol sağlık ve mutluluk dilerim.
Traducción
Turco
Traducido por
minuet
Idioma de destino: Turco
Size bol bol sağlık ve mutluluk dilerim.
Mutlu bir yılbaşı dileklerimle!
Alina'nız
Nota acerca de la traducción
Size sağlık ve mutluluk dolu bir yıl dilerim.
Última validación o corrección por
FIGEN KIRCI
- 10 Enero 2009 11:27
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Enero 2009 02:51
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Minuet, what about "mutlu yıllar" instead of "mutlu yılbaşları" ?
2 Enero 2009 11:33
minuet
Cantidad de envíos: 298
Sure, but what if he/she wishes only a good start?
"Il capo di anno" means "new year's day". Should I change it now? What do you think?
2 Enero 2009 21:00
handyy
Cantidad de envíos: 2118
I got it, but we couldn't say "mutlu yılbaşları"; that doesn't sound natural, does it?
You don't have to say especially "mutlu yıllar", any other offer from you will be welcomed