Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Croata - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Texto
Enviado por
Minny
Língua de origem: Alemão
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
Título
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
Tradução
Croata
Traduzido por
Comv
Língua alvo: Croata
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
Última validação ou edição por
maki_sindja
- 29 Maio 2011 22:13
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Maio 2011 04:54
Stane
Número de mensagens: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)