Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Almanca-Hırvatça - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Metin
Öneri
Minny
Kaynak dil: Almanca
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
Başlık
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
Tercüme
Hırvatça
Çeviri
Comv
Hedef dil: Hırvatça
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
En son
maki_sindja
tarafından onaylandı - 29 Mayıs 2011 22:13
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Mayıs 2011 04:54
Stane
Mesaj Sayısı: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)