Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Croate - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Texte
Proposé par
Minny
Langue de départ: Allemand
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
Titre
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
Traduction
Croate
Traduit par
Comv
Langue d'arrivée: Croate
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
Dernière édition ou validation par
maki_sindja
- 29 Mai 2011 22:13
Derniers messages
Auteur
Message
26 Mai 2011 04:54
Stane
Nombre de messages: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)