Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Germană-Croată - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Text
Înscris de
Minny
Limba sursă: Germană
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
Titlu
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
Traducerea
Croată
Tradus de
Comv
Limba ţintă: Croată
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
Validat sau editat ultima dată de către
maki_sindja
- 29 Mai 2011 22:13
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
26 Mai 2011 04:54
Stane
Numărul mesajelor scrise: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)