Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Croato - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Testo
Aggiunto da
Minny
Lingua originale: Tedesco
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
Titolo
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
Traduzione
Croato
Tradotto da
Comv
Lingua di destinazione: Croato
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
Ultima convalida o modifica di
maki_sindja
- 29 Maggio 2011 22:13
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Maggio 2011 04:54
Stane
Numero di messaggi: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)