ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-クロアチア語 - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
テキスト
Minny
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
タイトル
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
翻訳
クロアチア語
Comv
様が翻訳しました
翻訳の言語: クロアチア語
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
最終承認・編集者
maki_sindja
- 2011年 5月 29日 22:13
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 5月 26日 04:54
Stane
投稿数: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)