Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Niemiecki-Chorwacki - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Tekst
Wprowadzone przez
Minny
Język źródłowy: Niemiecki
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
Tytuł
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
Tłumaczenie
Chorwacki
Tłumaczone przez
Comv
Język docelowy: Chorwacki
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
maki_sindja
- 29 Maj 2011 22:13
Ostatni Post
Autor
Post
26 Maj 2011 04:54
Stane
Liczba postów: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)