Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Croata - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Texto
Enviado por
Minny
Idioma de origem: Alemão
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
Título
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
Tradução
Croata
Traduzido por
Comv
Idioma alvo: Croata
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
Último validado ou editado por
maki_sindja
- 29 Maio 2011 22:13
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Maio 2011 04:54
Stane
Número de Mensagens: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)