Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Kroatisk - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
Tekst
Skrevet av
Minny
Kildespråk: Tysk
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
Tittel
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
Oversettelse
Kroatisk
Oversatt av
Comv
Språket det skal oversettes til: Kroatisk
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
Senest vurdert og redigert av
maki_sindja
- 29 Mai 2011 22:13
Siste Innlegg
Av
Innlegg
26 Mai 2011 04:54
Stane
Antall Innlegg: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)