خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-کرواتی - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
متن
Minny
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
عنوان
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
ترجمه
کرواتی
Comv
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: کرواتی
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
maki_sindja
- 29 می 2011 22:13
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
26 می 2011 04:54
Stane
تعداد پیامها: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)