בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - גרמנית-קרואטית - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
טקסט
נשלח על ידי
Minny
שפת המקור: גרמנית
Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!
שם
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... CRO
תרגום
קרואטית
תורגם על ידי
Comv
שפת המטרה: קרואטית
Kako je divno gledati ljude koji razumiju svoj posao.
אושר לאחרונה ע"י
maki_sindja
- 29 מאי 2011 22:13
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 מאי 2011 04:54
Stane
מספר הודעות: 176
Pozdrav!
Jedna mala sugestija: "métier" se moze prevesti kao "rad", ili "zanat", a takodje i "posao". Mislim da je ovde najprimerenije "posao". Dakle, bilo bi "razumiju svij posao", ili "poznaju svoj posao".
Hvala :-)