Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Português Br - she is family
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa - Amor / Amizade
Título
she is family
Texto
Enviado por
sec
Língua de origem: Inglês
I am sorry darling. But she is family and I love her to bits. You would love her too if you knew her.
Notas sobre a tradução
Just an apology to a dear friend
Título
Sinto muito, querido ...
Tradução
Português Br
Traduzido por
sudastelaro
Língua alvo: Português Br
Sinto muito, querido. Mas ela é da famÃlia e eu a amo demais. Você também a amaria se a conhecesse.
Notas sobre a tradução
(*) If the sentence is said to a man, "querido". If this is directed to a woman, "querida"
Última validação ou edição por
Angelus
- 18 Maio 2009 17:31
Última Mensagem
Autor
Mensagem
16 Maio 2009 14:35
Angelus
Número de mensagens: 1227
Sudastelaro,
todos os comentários e alternativas sobre a tradução devem ir para o campo de "notas sobre a tradução". Portanto, não é necessário repeti-los no campo de tradução.
16 Maio 2009 20:56
sudastelaro
Número de mensagens: 21
Certo, entendi, Angelus. Mas está certo usar (*) (**) (***)... para as notas de tradução?
Obrigado.
=james=
17 Maio 2009 16:00
Angelus
Número de mensagens: 1227
Tanto faz.