Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - she is family
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
she is family
Tekstas
Pateikta
sec
Originalo kalba: Anglų
I am sorry darling. But she is family and I love her to bits. You would love her too if you knew her.
Pastabos apie vertimą
Just an apology to a dear friend
Pavadinimas
Sinto muito, querido ...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
sudastelaro
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Sinto muito, querido. Mas ela é da famÃlia e eu a amo demais. Você também a amaria se a conhecesse.
Pastabos apie vertimą
(*) If the sentence is said to a man, "querido". If this is directed to a woman, "querida"
Validated by
Angelus
- 18 gegužė 2009 17:31
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 gegužė 2009 14:35
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Sudastelaro,
todos os comentários e alternativas sobre a tradução devem ir para o campo de "notas sobre a tradução". Portanto, não é necessário repeti-los no campo de tradução.
16 gegužė 2009 20:56
sudastelaro
Žinučių kiekis: 21
Certo, entendi, Angelus. Mas está certo usar (*) (**) (***)... para as notas de tradução?
Obrigado.
=james=
17 gegužė 2009 16:00
Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Tanto faz.