Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Português brasileiro - she is family
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo - Amor / Amizade
Título
she is family
Texto
Enviado por
sec
Idioma de origem: Inglês
I am sorry darling. But she is family and I love her to bits. You would love her too if you knew her.
Notas sobre a tradução
Just an apology to a dear friend
Título
Sinto muito, querido ...
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
sudastelaro
Idioma alvo: Português brasileiro
Sinto muito, querido. Mas ela é da famÃlia e eu a amo demais. Você também a amaria se a conhecesse.
Notas sobre a tradução
(*) If the sentence is said to a man, "querido". If this is directed to a woman, "querida"
Último validado ou editado por
Angelus
- 18 Maio 2009 17:31
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
16 Maio 2009 14:35
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Sudastelaro,
todos os comentários e alternativas sobre a tradução devem ir para o campo de "notas sobre a tradução". Portanto, não é necessário repeti-los no campo de tradução.
16 Maio 2009 20:56
sudastelaro
Número de Mensagens: 21
Certo, entendi, Angelus. Mas está certo usar (*) (**) (***)... para as notas de tradução?
Obrigado.
=james=
17 Maio 2009 16:00
Angelus
Número de Mensagens: 1227
Tanto faz.