Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - she is family
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat - Amor / Amistat
Títol
she is family
Text
Enviat per
sec
Idioma orígen: Anglès
I am sorry darling. But she is family and I love her to bits. You would love her too if you knew her.
Notes sobre la traducció
Just an apology to a dear friend
Títol
Sinto muito, querido ...
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
sudastelaro
Idioma destí: Portuguès brasiler
Sinto muito, querido. Mas ela é da famÃlia e eu a amo demais. Você também a amaria se a conhecesse.
Notes sobre la traducció
(*) If the sentence is said to a man, "querido". If this is directed to a woman, "querida"
Darrera validació o edició per
Angelus
- 18 Maig 2009 17:31
Darrer missatge
Autor
Missatge
16 Maig 2009 14:35
Angelus
Nombre de missatges: 1227
Sudastelaro,
todos os comentários e alternativas sobre a tradução devem ir para o campo de "notas sobre a tradução". Portanto, não é necessário repeti-los no campo de tradução.
16 Maig 2009 20:56
sudastelaro
Nombre de missatges: 21
Certo, entendi, Angelus. Mas está certo usar (*) (**) (***)... para as notas de tradução?
Obrigado.
=james=
17 Maig 2009 16:00
Angelus
Nombre de missatges: 1227
Tanto faz.