Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - she is family
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Chat - Liefde/Vriendschap
Titel
she is family
Tekst
Opgestuurd door
sec
Uitgangs-taal: Engels
I am sorry darling. But she is family and I love her to bits. You would love her too if you knew her.
Details voor de vertaling
Just an apology to a dear friend
Titel
Sinto muito, querido ...
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
sudastelaro
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Sinto muito, querido. Mas ela é da famÃlia e eu a amo demais. Você também a amaria se a conhecesse.
Details voor de vertaling
(*) If the sentence is said to a man, "querido". If this is directed to a woman, "querida"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Angelus
- 18 mei 2009 17:31
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 mei 2009 14:35
Angelus
Aantal berichten: 1227
Sudastelaro,
todos os comentários e alternativas sobre a tradução devem ir para o campo de "notas sobre a tradução". Portanto, não é necessário repeti-los no campo de tradução.
16 mei 2009 20:56
sudastelaro
Aantal berichten: 21
Certo, entendi, Angelus. Mas está certo usar (*) (**) (***)... para as notas de tradução?
Obrigado.
=james=
17 mei 2009 16:00
Angelus
Aantal berichten: 1227
Tanto faz.