الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - she is family
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة - حب/ صداقة
عنوان
she is family
نص
إقترحت من طرف
sec
لغة مصدر: انجليزي
I am sorry darling. But she is family and I love her to bits. You would love her too if you knew her.
ملاحظات حول الترجمة
Just an apology to a dear friend
عنوان
Sinto muito, querido ...
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
sudastelaro
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Sinto muito, querido. Mas ela é da famÃlia e eu a amo demais. Você também a amaria se a conhecesse.
ملاحظات حول الترجمة
(*) If the sentence is said to a man, "querido". If this is directed to a woman, "querida"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Angelus
- 18 نيسان 2009 17:31
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
16 نيسان 2009 14:35
Angelus
عدد الرسائل: 1227
Sudastelaro,
todos os comentários e alternativas sobre a tradução devem ir para o campo de "notas sobre a tradução". Portanto, não é necessário repeti-los no campo de tradução.
16 نيسان 2009 20:56
sudastelaro
عدد الرسائل: 21
Certo, entendi, Angelus. Mas está certo usar (*) (**) (***)... para as notas de tradução?
Obrigado.
=james=
17 نيسان 2009 16:00
Angelus
عدد الرسائل: 1227
Tanto faz.