Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - she is family

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغالية برازيلية

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
she is family
نص
إقترحت من طرف sec
لغة مصدر: انجليزي

I am sorry darling. But she is family and I love her to bits. You would love her too if you knew her.
ملاحظات حول الترجمة
Just an apology to a dear friend

عنوان
Sinto muito, querido ...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف sudastelaro
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Sinto muito, querido. Mas ela é da família e eu a amo demais. Você também a amaria se a conhecesse.
ملاحظات حول الترجمة
(*) If the sentence is said to a man, "querido". If this is directed to a woman, "querida"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Angelus - 18 نيسان 2009 17:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

16 نيسان 2009 14:35

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Sudastelaro,

todos os comentários e alternativas sobre a tradução devem ir para o campo de "notas sobre a tradução". Portanto, não é necessário repeti-los no campo de tradução.


16 نيسان 2009 20:56

sudastelaro
عدد الرسائل: 21
Certo, entendi, Angelus. Mas está certo usar (*) (**) (***)... para as notas de tradução?
Obrigado.
=james=

17 نيسان 2009 16:00

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Tanto faz.