Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Espanhol - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoEspanhol

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
Texto
Enviado por baly
Língua de origem: Romeno

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

Notas sobre a tradução
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)

Título
Te quiero
Tradução
Espanhol

Traduzido por venezuela
Língua alvo: Espanhol

Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo.
Última validação ou edição por lilian canale - 15 Maio 2009 13:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Maio 2009 22:33

lilian canale
Número de mensagens: 14972
venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción.

15 Maio 2009 02:11

venezuela
Número de mensagens: 4
Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo.