Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-西班牙语 - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
正文
提交 baly
源语言: 罗马尼亚语

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

给这篇翻译加备注
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)

标题
Te quiero
翻译
西班牙语

翻译 venezuela
目的语言: 西班牙语

Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 五月 15日 13:43





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 14日 22:33

lilian canale
文章总计: 14972
venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción.

2009年 五月 15日 02:11

venezuela
文章总计: 4
Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo.