Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Spanjisht - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtSpanjisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
Tekst
Prezantuar nga baly
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)

Titull
Te quiero
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga venezuela
Përkthe në: Spanjisht

Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 15 Maj 2009 13:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Maj 2009 22:33

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción.

15 Maj 2009 02:11

venezuela
Numri i postimeve: 4
Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo.