Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Spansk - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskSpansk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
Tekst
Tilmeldt af baly
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)

Titel
Te quiero
Oversættelse
Spansk

Oversat af venezuela
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 15 Maj 2009 13:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Maj 2009 22:33

lilian canale
Antal indlæg: 14972
venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción.

15 Maj 2009 02:11

venezuela
Antal indlæg: 4
Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo.