Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-إسبانيّ - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيإسبانيّ

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
نص
إقترحت من طرف baly
لغة مصدر: روماني

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

ملاحظات حول الترجمة
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)

عنوان
Te quiero
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف venezuela
لغة الهدف: إسبانيّ

Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 نيسان 2009 13:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 نيسان 2009 22:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción.

15 نيسان 2009 02:11

venezuela
عدد الرسائل: 4
Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo.