Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-ספרדית - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתספרדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
טקסט
נשלח על ידי baly
שפת המקור: רומנית

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

הערות לגבי התרגום
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)

שם
Te quiero
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי venezuela
שפת המטרה: ספרדית

Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 15 מאי 2009 13:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 מאי 2009 22:33

lilian canale
מספר הודעות: 14972
venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción.

15 מאי 2009 02:11

venezuela
מספר הודעות: 4
Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo.