Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Španjolski - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiŠpanjolski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
Tekst
Poslao baly
Izvorni jezik: Rumunjski

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

Primjedbe o prijevodu
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)

Naslov
Te quiero
Prevođenje
Španjolski

Preveo venezuela
Ciljni jezik: Španjolski

Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 svibanj 2009 13:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 svibanj 2009 22:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción.

15 svibanj 2009 02:11

venezuela
Broj poruka: 4
Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo.