Prevođenje - Rumunjski-Španjolski - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ... | | Izvorni jezik: Rumunjski
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.
| | <edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification) |
|
| | | Ciljni jezik: Španjolski
Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 svibanj 2009 13:43
Najnovije poruke | | | | | 14 svibanj 2009 22:33 | | | venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción. | | | 15 svibanj 2009 02:11 | | | Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo. |
|
|