Traducció - Romanès-Castellà - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ... | | Idioma orígen: Romanès
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.
| | <edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification) |
|
| | | Idioma destí: Castellà
Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Maig 2009 13:43
Darrer missatge | | | | | 14 Maig 2009 22:33 | | | venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción. | | | 15 Maig 2009 02:11 | | | Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo. |
|
|