Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Spanska - Te Iubesc mai mult, decât viaÅ£a mea, ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaSpanska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
Text
Tillagd av baly
Källspråk: Rumänska

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)

Titel
Te quiero
Översättning
Spanska

Översatt av venezuela
Språket som det ska översättas till: Spanska

Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 15 Maj 2009 13:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Maj 2009 22:33

lilian canale
Antal inlägg: 14972
venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción.

15 Maj 2009 02:11

venezuela
Antal inlägg: 4
Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo.