Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Espagnol - Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainEspagnol

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, ...
Texte
Proposé par baly
Langue de départ: Roumain

Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador.

Commentaires pour la traduction
<edit> "Te Iubesc mai mult, decat viata mea, Te adoresc, Te Ador." with "Te Iubesc mai mult, decât viaţa mea, Te ador, Te Ador." </edit> (05/14/francky thanks to Maddie's notification)

Titre
Te quiero
Traduction
Espagnol

Traduit par venezuela
Langue d'arrivée: Espagnol

Te quiero más que a mi vida, me encantas, te amo, te amo.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 15 Mai 2009 13:43





Derniers messages

Auteur
Message

14 Mai 2009 22:33

lilian canale
Nombre de messages: 14972
venezuela,
Las letras mayúsculas deben ser usadas solamente para nombres propios e inicio de frases, no en el medio de la frase.
Los acentos también deben ser respetados. Por favor corrija su traducción.

15 Mai 2009 02:11

venezuela
Nombre de messages: 4
Te quiero mas que a mi vida,me encantas, Te amo, Te amo.