Tradução - Grego-Inglês - Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Carta / Email A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια... | | Língua de origem: Grego
Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια μας. |
|
| I'm saying what I need. I've missed our communication. | | Língua alvo: Inglês
I'm saying what I need. I've missed our communication. | | We could also translate the last sentence as follows: "I've missed us communicating" or "I've missed our chats". |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 13 Agosto 2009 10:33
Última Mensagem | | | | | 3 Agosto 2009 13:44 | | | Σου λÎω τι χÏειάζομαι. Μου λείπει η επικοινωνία μαζί σου. |
|
|