Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - Λεο αφτο που ξρειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Λεο αφτο που ξρειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια...
Tekstur
Framborið av pp.carlton
Uppruna mál: Grikskt

Λεο αφτο που ξρειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια μας.

Heiti
I'm saying what I need. I've missed our communication.
Umseting
Enskt

Umsett av bouboukaki
Ynskt mál: Enskt

I'm saying what I need. I've missed our communication.
Viðmerking um umsetingina
We could also translate the last sentence as follows: "I've missed us communicating" or "I've missed our chats".
Góðkent av lilian canale - 13 August 2009 10:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 August 2009 13:44

chrisa_mill
Tal av boðum: 2
Σου λέω τι χρειάζομαι. Μου λείπει η επικοινωνία μαζί σου.