Traducció - Grec-Anglès - Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Carta / E-mail La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια... | | Idioma orígen: Grec
Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια μας. |
|
| I'm saying what I need. I've missed our communication. | | Idioma destí: Anglès
I'm saying what I need. I've missed our communication. | | We could also translate the last sentence as follows: "I've missed us communicating" or "I've missed our chats". |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Agost 2009 10:33
Darrer missatge | | | | | 3 Agost 2009 13:44 | | | Σου λÎω τι χÏειάζομαι. Μου λείπει η επικοινωνία μαζί σου. |
|
|