Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Inglés - Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια...
Texto
Propuesto por
pp.carlton
Idioma de origen: Griego
Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια μας.
Título
I'm saying what I need. I've missed our communication.
Traducción
Inglés
Traducido por
bouboukaki
Idioma de destino: Inglés
I'm saying what I need. I've missed our communication.
Nota acerca de la traducción
We could also translate the last sentence as follows: "I've missed us communicating" or "I've missed our chats".
Última validación o corrección por
lilian canale
- 13 Agosto 2009 10:33
Último mensaje
Autor
Mensaje
3 Agosto 2009 13:44
chrisa_mill
Cantidad de envíos: 2
Σου λÎω τι χÏειάζομαι. Μου λείπει η επικοινωνία μαζί σου.